
Укажите русский фразеологизм, соответствующий украинскому ні в тин ні в ворота


Ответы на вопрос

Ответ:
Моё мнение
Объяснение:
Из ряда вон выходящее



В русском языке аналогом украинского фразеологизма "ні в тин ні в ворота" может быть выражение "ни рыба, ни мясо". Оба фразеологизма описывают ситуацию, когда что-то не является ни одним, ни другим важным или значимым. В обоих случаях подразумевается некая неполноценность или непригодность.
Фразеологизм "ни рыба, ни мясо" можно использовать, например, для описания человека, который не относится ни к одной группе, не является ни полностью одним, ни полностью другим. Это может означать, что человек не имеет ярко выраженных черт, не является ни полностью хорошим, ни полностью плохим.
Пример использования фразеологизма "ни рыба, ни мясо": - Этот фильм мне не понравился, он ни рыба, ни мясо. Ни интересный, ни скучный.
Таким образом, русский фразеологизм "ни рыба, ни мясо" соответствует украинскому фразеологизму "ні в тин ні в ворота", оба выражения описывают неполноценность или непригодность чего-либо.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili