
Помогите пожалуйста. Найдите фразеологизмы, которые употреблены неправильно. (несколько) мастер
на все руки лисья услуга ждать у океана погоды груше негде упасть зарубить на носу работать спустя рукава Я делал правильные ответы, но писало что неправильные.

Ответы на вопрос

Ответ:
лисья услуга, ждать у океана погоды, груше негде упасть



Ответ:лисья услуга, ждать у океана погоды, груше негде упасть
Объяснение:МЕДВЕЖЬЯ услуга, ждать у МОРЯ погоды, ЯБЛОКУ негде упасть



Phrases Used Incorrectly:
1. мастер на все руки (master of all trades): This phrase is used to describe someone who is skilled in many different areas or can do many different tasks. However, in the given context, it is used incorrectly.
2. лисья услуга (foxy service): This phrase does not have a clear meaning or usage in Russian. It seems to be a combination of two unrelated words.
3. ждать у океана погоды (to wait for the weather at the ocean): This phrase does not have a clear meaning or usage in Russian. It seems to be a combination of two unrelated words.
4. груше негде упасть (nowhere to drop a pear): The correct phrase is "груша негде упасть," which means that a place is very crowded or packed. In the given context, the phrase is used incorrectly.
5. зарубить на носу (to chop on the nose): This phrase does not have a clear meaning or usage in Russian. It seems to be a combination of two unrelated words.
6. работать спустя рукава (to work with rolled-up sleeves): This phrase is used to describe someone who is lazy or not putting in enough effort. However, in the given context, it is used incorrectly.
Corrected Phrases:
1. мастер на все руки (master of all trades): This phrase is used to describe someone who is skilled in many different areas or can do many different tasks. It is used correctly when referring to a versatile and multi-talented person.
2. груша негде упасть (nowhere to drop a pear): This phrase is used to describe a place that is very crowded or packed. It is used correctly when referring to a location that is lacking space or is overly crowded.
3. работать спустя рукава (to work with rolled-up sleeves): This phrase is used to describe someone who is lazy or not putting in enough effort. It is used correctly when referring to someone who is not fully committed or dedicated to their work.


Похожие вопросы


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili