Объясните значения данных омонимичных глаголов в следующих словосочетаниях. Затопить печь, камин
– затопить корабль, улицу, берега, луг, овраг, засадить за работу – засадить сад цветами, занести книги товарищу – занести дорогу (дом, канаву) песком, снегом; завести мотор, часы, будильник – завести в болото, чащу, овраг – завести лошадь, корову, собаку; тушить пожар, лампу, печку – тушить мясо, утку, овощи; согнать лошадей в табун – согнать кошку со стула.Ответы на вопрос
Затопить печь, камин – затопить корабль, улицу, берега, луг, овраг
развести огонь-покрыть/залить водой
засадить за работу – засадить сад цветами
заставить выполнять работу-посадить в землю цветы в саду
занести книги товарищу – занести дорогу (дом, канаву) песком, снегом
вернуть/дать почитать книги товарищу- засыпать/покрыть/завалить песком, снегом
завести мотор, часы, будильник – завести в болото, чащу, овраг – завести лошадь, корову, собаку
привести механизм в действие- потеряться на местности ( случайно или специально)- купить животное для хозяйства
тушить пожар, лампу, печку – тушить мясо, утку, овощи
погасить огонь-приготовить пищу
согнать лошадей в табун – согнать кошку со стула
собрать животных вместе-прогнать кошку со стула
Значения данных омонимичных глаголов в словосочетаниях:
Затопить печь, камин: - Затопить печь или камин означает заполнить их топливом (дровами, углем и т.д.) и разжечь огонь для обогрева помещения [[1]].
Затопить корабль, улицу, берега, луг, овраг: - Затопить корабль означает залить его водой или погрузить его настолько, что он начинает тонуть [[2]]. - Затопить улицу, берега, луг, овраг означает залить их водой или покрыть водой настолько, что они становятся непроходимыми или непригодными для использования [[3]].
Засадить за работу: - Засадить за работу означает назначить или приступить к выполнению работы или задания [[4]].
Засадить сад цветами: - Засадить сад цветами означает посадить цветы в сад для его украшения и создания красивого ландшафта [[5]].
Занести книги товарищу: - Занести книги товарищу означает принести книги и передать их кому-то [[6]].
Занести дорогу (дом, канаву) песком, снегом: - Занести дорогу, дом, канаву песком или снегом означает покрыть их песком или снегом настолько, что они становятся непроходимыми или труднопроходимыми [[7]].
Завести мотор, часы, будильник: - Завести мотор, часы, будильник означает запустить их работу или включить их [[8]].
Завести в болото, чащу, овраг: - Завести в болото, чащу, овраг означает вести или ввести в указанные места, которые могут быть труднопроходимыми или опасными [[9]].
Завести лошадь, корову, собаку: - Завести лошадь, корову, собаку означает привести их в движение или вести их [[10]].
Тушить пожар, лампу, печку: - Тушить пожар, лампу, печку означает гасить огонь или выключать их [[11]].
Тушить мясо, утку, овощи: - Тушить мясо, утку, овощи означает готовить их, обычно на медленном огне или в жидкости, чтобы они стали мягкими и сочными [[12]].
Согнать лошадей в табун: - Согнать лошадей в табун означает собрать лошадей и привести их вместе в одно место [[13]].
Согнать кошку со стула: - Согнать кошку со стула означает попросить кошку покинуть стул или использовать какие-то методы, чтобы она перестала находиться на стуле [[14]].
Надеюсь, это помогло вам понять значения данных омонимичных глаголов в указанных словосочетаниях. Если у вас есть еще вопросы, не стесняйтесь задавать!
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili
