
Указать стилистическую принадлежность слов, входящих в приведенные ниже отрывки Договор №23 I.
Научно-техническое предприятие «Глория», именуемое в дальнейшем «Поставщик», в лице директора Синопалъникова Всеволода Дмитриевича, действующего на основании устава, с одной стороны, и Открытое акционерное общество «Восток», именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице директора Земства Геннадия Андреевича, действующего на основании устава, с другой стороны, заключили настоящий договор. 1. Предмет договора 1.1. Поставщик обязуется поставить продукцию, именуемую в дальнейшем «Продукция», а Покупатель принять и оплатить поставляемую Продукцию. 1.2. Объем партии Продукции, ее цена. сроки и условия поставки и оплаты оговариваются дополнительно в листах согласования, прилагаемых к настоящему договору и являющихся его неотъемлемой частью. II. Деловое письмо. Уважаемый Александр Васильевич! В целях выполнения распоряжения главы администрации Самарской области от 30.12.94 г. No 722 "О зачете международному акционерному обществу «Производственное объединение «Самвен» задолженности по кредитам из областного бюджета» Управление образования передало список учебников, необходимых для школ области, с просьбой в случае невозможности передачи указанных учебников сообщить перечень учебно-методической литературы и учебников, которыми располагает «Самвен» для погашения задолженности

Ответы на вопрос

Ответ:
Всё это официально-деловой стиль.
Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Для него характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.
Официально-деловой стиль речи можно подразделить на две разновидности ( два подстиля):
1) официально-документный,
то есть язык дипломатии, законов: международный договор, нота и т.п.
2) обиходно-деловой,
то есть канцелярский (распоряжение, приказ, служебная переписка, деловые бумаги: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка, отчёт, протокол, докладная записка и др.)



В отрывке из договора преобладает официально-деловой стиль. В нем используются формальные выражения, характерные для юридической документации, такие как "научно-техническое предприятие", "именуемое в дальнейшем", "действующий на основании устава" и т.д. Также присутствуют термины, связанные с деятельностью предприятий и организаций, например, "поставщик", "продукция", "покупатель" и др.
В отрывке из делового письма можно выделить деловой стиль. Здесь используются формулы приветствия и обращения ("Уважаемый Александр Васильевич!"), а также выражения, связанные с организационными вопросами и выполнением распоряжений ("выполнения распоряжения", "передало список", "с просьбой в случае невозможности передачи"). Стилистическая принадлежность отрывка также связана с использованием специфической терминологии, например, "задолженность по кредитам", "учебно-методическая литература" и др.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili