Вопрос задан 02.06.2023 в 19:18. Предмет Русский язык. Спрашивает Миронова Ксения.

Орфографический и пунктуационный практикум. Лингвист Максим Кронгауз говоря о нынешнем

пер..полнении русского языка заимствованиями пр..ходит к такому обобщению: «Это пожалуй самый яркий и наверно грустный пример того что мы сейчас не создаём обществе(н/нн)ые, про(ф/фф)е(с/сс)иональные и культурные отношения, а скорее заимствуем их (в)месте с соответствующими словами то есть живём в условиях тр..нсляц..и чужой культуры». Чужую культуру тр..нслируем, а словопор..ждающую мощь родного языка утрачиваем.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Чернявская Мария.

Орфографический и пунктуационный практикум.

Лингвист Максим Кронгауз,1 говоря о нынешнем перЕполнении

русского языка заимствованиями,2 прИходит к такому обобщению:

«Это,3 пожалуй,4 самый яркий и,5 наверно,6 грустный пример того,7 что мы  сейчас не создаём обществеННые, проФеССиональные и

культурные отношения, а,8 скорее,9 заимствуем их вместе с соответствующими словами,10 то есть живём в условиях трАнсляцИи чужой  культуры». Чужую культуру трАнслируем, а словопорОждающую

мощь родного языка утрачиваем.

__

**Запятые:

1 и 2 - выделяют обособленное обстоятельство, выраженное деепр. оборотом

3 и 4, 5 и 6, 8 и 9 - выделяют вводные слова

7 - отделяет придаточную часть от главной

10 - отделяет пояснительную часть

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Орфографический и пунктуационный вариант предложения:

Лингвист Максим Кронгауз, говоря о нынешнем переполнении русского языка заимствованиями, приходит к такому обобщению: «Это, пожалуй, самый яркий и, наверно, грустный пример того, что мы сейчас не создаем в обществе (н/нн)ые, про(ф/фф)е(с/сс)иональные и культурные отношения, а скорее заимствуем их вместе с соответствующими словами, то есть живем в условиях трансляции чужой культуры». Чужую культуру транслируем, а словообразующую мощь родного языка утрачиваем.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос