Вопрос задан 14.06.2018 в 15:10. Предмет Русский язык. Спрашивает Беркутова Настя.

Напишите, как вы понимаете слова К. Воробьёва "покойно-блаженное оцепенение" в предложении: Тишь,

но на заре трудно уберечь себя от покойно-блаженного оцепенения.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Чичинев Андрей.

Я понимаю это так ,ты созерцаешь зарю,и находишься в состоянии блаженства,и от этого блаженства становишься на какое-то время недвижным.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос