Вопрос задан 24.10.2018 в 02:44. Предмет Другие предметы. Спрашивает Базарнова Мария.

Польское выражение za krópa Ćwieczka дословно во времяна короля Гвоздика на русский можно перевести

фразой,в которой есть словр...А-Кукуруза Б-Чечевица В-Боб Г-Горох Д-Фасоль
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Чиркова София.
Польское выражение"Во времена короля гвоздика",соответствует русскому " Во времена царя Гороха"
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Польское выражение "za krópa Ćwieczka" дословно переводится на русский язык как "за каплей росы". Это выражение используется для описания очень маленькой суммы или незначительного количества.

Относительно вопроса о слове, соответствующему данному выражению, из предложенных вариантов (А-Кукуруза, Б-Чечевица, В-Боб, Г-Горох, Д-Фасоль), ни один из них не имеет непосредственного отношения к выражению "za krópa Ćwieczka". Это выражение не предполагает прямого связывания с определенным продуктом или пищевым элементом.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы

Последние заданные вопросы в категории Другие предметы

Задать вопрос