
Вопрос задан 16.07.2023 в 11:32.
Предмет Другие предметы.
Спрашивает Сорокин Алексей.
Помогите с латинским языком! Переведите предложения, сделайте грамматический разбор. 1) Invitus
agere vel accusare nemo cogitur; 2) nemo ex suo delicto meliorem suam condicionem facere potest; 3) non in legendo, send in intellegendo leges consustent

Ответы на вопрос

Отвечает Фёдоров Миша.
Ответ:
1) или не действовать против одного приводится в движение;
2) не по вине его состояние не может быть лучше;
3) не читать, отправлять его в понимании законов
Объяснение:



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Конечно, помогу с переводом и грамматическим разбором данных предложений на латинском языке:
- Invitus agere vel accusare nemo cogitur.
Перевод: Никто не принуждается делать что-либо нежелательное или обвинять против своей воли.
Грамматический разбор:
- Invitus (прилагательное, м.р., н.п. ед. ч.) - "нежелательный".
- agere (инфинитив глагола ago, agere, egi, actum) - "делать".
- vel (союз) - "или".
- accusare (инфинитив глагола accuso, accusare, accusavi, accusatum) - "обвинять".
- nemo (существительное, м.р., н.п. ед. ч.) - "никто".
- cogitur (глагол cogo, cogere, coegi, coactum, в 3-ем лице ед. ч., настоящее время пассивного залога) - "принуждается".
- Nemo ex suo delicto meliorem suam condicionem facere potest.
Перевод: Никто не может улучшить своё положение из-за своего проступка.
Грамматический разбор:
- Nemo (существительное, м.р., н.п. ед. ч.) - "никто".
- ex (предлог + аблатив) - "из".
- suo (прилагательное, сред.р., абл.п. ед. ч.) - "свой".
- delicto (существительное, сред.р., абл.п. ед. ч.) - "проступок".
- meliorem (прилагательное, м.р., абл.п. ед. ч.) - "лучший".
- suam (местоимение, ж.р., абл.п. ед. ч.) - "своя".
- condicionem (существительное, ж.р., абл.п. ед. ч.) - "положение".
- facere (инфинитив глагола facio, facere, feci, factum) - "делать".
- potest (глагол possum, posse, potui) - "может".
- Non in legendo, sed in intellegendo leges consistunt.
Перевод: Законы основаны не на чтении, а на понимании.
Грамматический разбор:
- Non (наречие) - "не".
- in (предлог + аблатив) - "на".
- legendo (герундий глагола lego, legere, legi, lectum) - "чтение".
- sed (союз) - "а".
- intellegendo (герундий глагола intellego, intellegere, intellexi, intellectum) - "понимание".
- leges (существительное, ж.р., н.п. мн. ч.) - "законы".
- consistunt (глагол consisto, consistere, constiti, constitum, в 3-ем лице мн. ч., настоящее время) - "основаны".


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы
Последние заданные вопросы в категории Другие предметы
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili