Вопрос задан 03.07.2023 в 03:56. Предмет Другие предметы. Спрашивает Енковский Максим.

Как будет на латыни СТРАХ НЕ ПРЕПЯТСТВУЕТ СМЕРТИ, ОН ПРЕПЯТСТВУЕТ ЖИЗНИ

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Рвачев Никита.

TIMORE quo minus mortalibus, vitam parturientes cervas observasti

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

На латыни фраза "Страх не препятствует смерти, он препятствует жизни" может быть переведена следующим образом:

"Timor non impedit mortem, sed vitam impedit."

Здесь "timor" означает "страх", "non impedit" - "не препятствует", "mortem" - "смерти", "sed" - "но", "vitam" - "жизнь", "impedit" - "препятствует".

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы

Последние заданные вопросы в категории Другие предметы

Задать вопрос