
3 речення з фразеологізмами на польській мові


Ответы на вопрос

Ответ:
1.Ni pies, ni wydra – ні риба, ні м’ясо; ні те, ні се.
Значення: людина, яка нічого особливого з себе не представляє.
Приклад: Centrum miasta, które funkcję handlową zamieniło przed laty na parkingową, staje się ni psem, ni wydrą.
2. Ani widu, ani słychu – ані слуху, ані духу.
Значення: запропаститися, не давати про себе знати.
Приклад: Nie było ani widu ani słychu o tobie, odkąd się wyprowadziłeś miesiąc temu.
3. Z pierwszej ręki – з перших вуст.
Значення: безпосередньо від очевидців. Є в польській мові також вираз «z pierwszych ust», проте уживається рідше.
Приклад: Janusz zrobił światową karierę literacką. Wiem o tym z pierwszej ręki. Sam mi to mówił.



Объяснение:
Czasami, gdy ktoś kłamie, trudno jest doprowadzić go do czystej wody.
Niektórzy z nas, surfując po Internecie, biją się w kciuki.
Z powodu złości i pecha Nikita był tak zły, że już palił



"Rzucić kamień do ogródka" - означає вчинити погану справу або розкрити секрет.
"Brać coś na klatę" - вживати відповідальність на себе.
"Mieć głowę na karku" - бути обачливим і уважним.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы
Последние заданные вопросы в категории Другие предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili