 
Вопрос задан 09.04.2020 в 13:14.
Предмет Литература.
Спрашивает Листратенко Ксения.
Как вы поняли мысль о том, что почти каждый переводчик является соавтором? Чем отличается
художественный перевод от дословного? 0
        0
         0
        0
    Ответы на вопрос
 
        Отвечает Стронская Анастасия.
                
     Каждый переводчик при переводе, добавляет что свое, может цитировать слова другого автора.Художественный перевод чаще всего используется в литературных произведения, где перевод зависит от контекста, а дословный перевод-это перевод переводимый как в оригинале. 
                                         1
                    1
                     0
                    0
                 
        Отвечает Ильина Дарья.
                
     Так как переводчик выражает мысли автора своими словами.  
                                         0
                    0
                     0
                    0
                Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
Предметы
	- 
			Математика 
- 
			Литература 
- 
			Алгебра 
- 
			Русский язык 
- 
			Геометрия 
- 
			Английский язык 
- 
			Химия 
- 
			Физика 
- 
			Биология 
- 
			Другие предметы 
- 
			История 
- 
			Обществознание 
- 
			Окружающий мир 
- 
			География 
- 
			Українська мова 
- 
			Информатика 
- 
			Українська література 
- 
			Қазақ тiлi 
- 
			Экономика 
- 
			Музыка 
- 
			Право 
- 
			Беларуская мова 
- 
			Французский язык 
- 
			Немецкий язык 
- 
			МХК 
- 
			ОБЖ 
- 
			Психология 
- 
			Физкультура и спорт 
- 
			Астрономия 
- 
			Кыргыз тили 
- 
			Оʻzbek tili 
 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			