Вопрос задан 08.01.2020 в 20:26. Предмет Литература. Спрашивает Бактыбай Батырхан.

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТААА. Сравните отрывок из Псалма | с пререложениями его на русский язык Симеона

Полоцкого и Ломоносова. Определите авторов, аргументируйте свое мнение. Псалмом |: 1 Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых, и на пути грешных не ста , и на седалищи и на седалищи губителей не седе. Переложения: Блажен, кто к злым в Совет не ходит, Не хочет грешный След вступать, И с тем кто в пагубу приводит В согласных в мыслях заседать. 2 Блажен муж, иже в злых совет не вхождеше, Ниже пути грешных человек стоявший Ниже седалищах восхоти сидети, Тех кто не желает блага разумети.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Миридонова Аня.
МНЕ ОЧЕНЬ НРАВИТЬСЯ МИСТО ЛОНДОН АНО РАМАНТИЧЕСКОЄ ОЧЕНЬ КРАСИВОЄ ТАМ ЛЮДИ ОЧЕНЬ ВЛЮБЛЬОННИЄ КАНЕЦцц
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Отрывок из Псалма 1 говорит о блаженстве человека, который не следует советам нечестивых, не ходит по путям грешников и не сидит в собрании губителей. Этот отрывок можно сравнить с пререложениями его на русский язык Симеона Полоцкого и Михаила Ломоносова.

Перевод Симеона Полоцкого: Блажен тот, кто к злым в совет не ходит, Не хочет грешник след вступать, И с тем, кто в пагубу приводит, В согласных в мыслях заседать.

Перевод Михаила Ломоносова: Благословен, кто к злым в совет не ходит, И пути грешных не стоит на, И на сиденьях тех не садится, Кто благо не желает разуметь.

Авторы пререложений - Симеон Полоцкий и Михаил Ломоносов. Оба автора сохраняют основную мысль о блаженстве того, кто не следует злым советам и не ходит по путям грешников. Однако, пререложение Симеона Полоцкого более близко к оригиналу, сохраняет структуру и ритм Псалма, а также использует более архаичную лексику. Пререложение Михаила Ломоносова, в свою очередь, более современное и упрощенное, но передает основную мысль о блаженстве отказа от зла и греха.

Таким образом, оба автора пререложений сохраняют основную мысль о блаженстве и отказе от зла, но каждый из них подходит к переводу с различной стилистикой и лексикой.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос