Вопрос задан 03.05.2019 в 18:17. Предмет Литература. Спрашивает Белова Ксюша.

Что значит выражение мысль изречённая есть ложь?

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Цыганков Леша.
Наши мысли не всегда бывают точными. всегда найдется тот человек, который оспорит твою мысль (т.к у него на этот счет есть своя)
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Значение выражения "мысль изречённая есть ложь"

Выражение "мысль изречённая есть ложь" является цитатой из произведения "Гамлет" Уильяма Шекспира. В контексте пьесы, эта фраза произносится персонажем по имени Полоний, который советует своему сыну Лаэрту уважать свои слова и быть осторожным с тем, что он говорит. Он предупреждает, что некоторые люди могут использовать слова для обмана или лжи.

Значение выражения "мысль изречённая есть ложь" заключается в том, что слова могут быть обманчивыми и не всегда отражают истинные намерения или мысли говорящего. Это напоминает о необходимости быть осторожным с тем, что мы говорим и как мы это говорим, так как наши слова могут иметь последствия и влиять на восприятие других людей.

Пример использования выражения "мысль изречённая есть ложь" может быть в ситуации, когда кто-то делает обещание, но не выполняет его, или когда человек говорит что-то, но его действия не соответствуют его словам.

Происхождение выражения

Выражение "мысль изречённая есть ложь" происходит из пьесы "Гамлет" Уильяма Шекспира. Вот цитата из пьесы, где эта фраза встречается:

> "This above all: to thine own self be true, > And it must follow, as the night the day, > Thou canst not then be false to any man. > Farewell: my blessing season this in thee!"

> "And these few precepts in thy memory > Look thou character. Give thy thoughts no tongue, > Nor any unproportioned thought his act. > Be thou familiar, but by no means vulgar. > Those friends thou hast, and their adoption tried, > Grapple them to thy soul with hoops of steel; > But do not dull thy palm with entertainment > Of each new-hatch'd, unfledged comrade. Beware > Of entrance to a quarrel, but being in, > Bear't that the opposed may beware of thee. > Give every man thy ear, but few thy voice; > Take each man's censure, but reserve thy judgment. > Costly thy habit as thy purse can buy, > But not express'd in fancy; rich, not gaudy; > For the apparel oft proclaims the man, > And they in France of the best rank and station > Are of a most select and generous chief in that. > Neither a borrower nor a lender be; > For loan oft loses both itself and friend, > And borrowing dulls the edge of husbandry. > This above all: to thine own self be

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос