
Выбери пословицы,близкие по смыслу: Любишь кататься,люби и саночки возить,слово-не
воробей,вылетит-не поймаешь,хоть в лесной избушке жить,а с любимым быть,с кем поведёшься,от того и наберёшься,слово-не стрела,а хуже стрелы разит,без труда не выловишь и рыбку из пруда,с кем хлеб-соль водишь,на того и походишь,с милым рай в шалаше. ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!ПРОШУ!!СРОЧНО!!ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!!

Ответы на вопрос

Любишь кататься,люби и саночки возить 2 слово-не воробей,вылетит-не поймаешь,
,слово-не стрела,а хуже стрелы разит,3
,хоть в лесной избушке жить,а с любимым быть..
с милым рай в шалаше4
с кем хлеб-соль водишь,на того и походишь.
,с кем поведёшься,от того и наберёшься,






Любишь кататься, люби и саночки возить - эту пословицу можно сравнить с английским выражением "If you play with fire, you get burned" (Если играешь с огнем, то обжигаешься). Обе фразы говорят о том, что если вы занимаетесь определенной деятельностью или связываетесь с определенными людьми, то должны быть готовы к возможным последствиям.
Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь - данная пословица имеет аналог в английском языке "A word spoken is past recalling" (Сказанное слово невозможно отменить). Оба выражения указывают на то, что слова имеют силу и могут иметь долгосрочные последствия, поэтому следует обдумывать свои слова перед тем, как их произнести.
Хоть в лесной избушке жить, а с любимым быть - эта пословица подобна английскому выражению "Home is where the heart is" (Дом там, где находится сердце). Оба выражения говорят о том, что место не так важно, как люди, с которыми вы находитесь, и что истинное счастье находится в присутствии тех, кого вы любите.
С кем поведешься, от того и наберешься - эта пословица может быть сравнена с английским выражением "You are the company you keep" (Ты тот, кем общаешься). Оба выражения указывают на то, что окружение и люди, с которыми вы проводите время, могут оказывать влияние на вас и ваш характер.
Слово - не стрела, а хуже стрелы разит - данная пословица подобна английскому выражению "The pen is mightier than the sword" (Перо могущественнее меча). Оба выражения говорят о том, что слова и письменная речь имеют большую силу, чем физическое насилие.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда - эта пословица подобна английскому выражению "No pain, no gain" (Без труда не будет и плода). Оба выражения указывают на то, что для достижения цели или получения чего-либо, часто требуется усилие и труд.
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь - данная пословица имеет аналог в английском языке "You are known by the company you keep" (Тебя судят по твоим друзьям). Оба выражения указывают на то, что ваши друзья и близкие свидетельствуют о вашем характере и поведении.
С милым рай в шалаше - эта пословица может быть сравнена с английским выражением "Love makes a house a home" (Любовь делает дом домом). Оба выражения говорят о том, что любовь и близость с любимым человеком делают место особенным и привлекательным.


Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili