
Вопрос задан 14.01.2019 в 11:18.
Предмет Литература.
Спрашивает Толкушкина Анастасия.
Помогите. Какие сравнения использует автор описывая Герасима оказавшись в городе. ПОМОГИТЕ СРОЧНО


Ответы на вопрос

Отвечает Маркина Елизавета.
Герасим мычит, когда хочет что-то сказать:
"...с ласковым мычанием закивал головой...."
"...в своей красной крестьянской рубашке он казался
каким‑то великаном перед ними..."
"...здоров и могуч по‑прежнему и работает за четырех
по‑прежнему..."
"...Занятия Герасима по новой его должности казались ему
шуткой после тяжких крестьянских работ; в полчаса все
у него было готово..."
"...Переселенный в город, он не понимал, что с ним такое деется,
скучал и недоумевал, как недоумевает молодой здоровый бык,
которого только что взяли с нивы, где сочная трава росла
ему по брюхо..."
: "...усердно исполнял он свою обязанность: на дворе у него
никогда ни щепок не валялось, ни copy..."
"...Вообще Герасим был нрава строгого и серьезного,
любил во всем порядок; даже петухи при нем не смели драться..."
"...к нему на двор вора оселом не затащишь!"
" (оселом - то есть на аркане)
"...все в околотке очень стали уважать его..."
"...Со всей остальной челядью Герасим находился в отношениях
не то чтобы приятельских, – они его побаивались, – а коротких;
он считал их за своих..."
"...но права свои тоже знал, и уже никто не смел садиться на
его место в застолице..."
Герасим побаивается своей старой барыни:
"...Герасим порядком ее побаивался, но все‑таки надеялся на
ее милость..."
"...с ласковым мычанием закивал головой...."
"...в своей красной крестьянской рубашке он казался
каким‑то великаном перед ними..."
"...здоров и могуч по‑прежнему и работает за четырех
по‑прежнему..."
"...Занятия Герасима по новой его должности казались ему
шуткой после тяжких крестьянских работ; в полчаса все
у него было готово..."
"...Переселенный в город, он не понимал, что с ним такое деется,
скучал и недоумевал, как недоумевает молодой здоровый бык,
которого только что взяли с нивы, где сочная трава росла
ему по брюхо..."
: "...усердно исполнял он свою обязанность: на дворе у него
никогда ни щепок не валялось, ни copy..."
"...Вообще Герасим был нрава строгого и серьезного,
любил во всем порядок; даже петухи при нем не смели драться..."
"...к нему на двор вора оселом не затащишь!"
" (оселом - то есть на аркане)
"...все в околотке очень стали уважать его..."
"...Со всей остальной челядью Герасим находился в отношениях
не то чтобы приятельских, – они его побаивались, – а коротких;
он считал их за своих..."
"...но права свои тоже знал, и уже никто не смел садиться на
его место в застолице..."
Герасим побаивается своей старой барыни:
"...Герасим порядком ее побаивался, но все‑таки надеялся на
ее милость..."


Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili