
У цитаті з твору Івана Нечуя-Левицького «Лавріне! Утри жінці піт з лоба, а мо ще в діжу накапає»
засобом творення комічного є A знижена лексика бала Б іронія B мовна нісенітниця Г перифраз

Ответы на вопрос

———-_————



Цитата з твору Івана Нечуя-Левицького «Лавріне! Утри жінці піт з лоба, а може в діжу накапає» відображає комічний настрій через поєднання декількох літературних засобів.
Перше, це знижена лексика. Використання слів у невідповідних або невластивих контекстах створює комічний ефект. У даному випадку, використання слова "діжа" у зв'язку з видаленням пітливості є неприродним і створює комічну ситуацію через несподіваність самого вислову.
Друге, іронія. Вимагання витирати пот з лоба жінці, можливо, ставить її в жартівливо незвичне положення, де образлива ситуація стає комічною через свою несподіваність та абсурдність. Іронія полягає в тому, що замість очікуваного жіночого звороту, звичайного дійсності, автор пропонує щось несподіване, що робить ситуацію абсурдною.
Третє, можливо, мовна нісенітниця. Вживання фрази, яка здавалася б абсурдною або мало зв'язаною з контекстом, може сприйматися як мовна нісенітниця. У цьому контексті, пропозиція витирати піт з лоба жінці та можливість потрапити цей піт в діжу є відчутним перебільшенням та незв'язністю з реальністю.
В цілому, комічний ефект в цитаті досягається через поєднання декількох літературних засобів - зниженої лексики, іронії та можливої мовної нісенітниці, які створюють абсурдну та несподівану ситуацію для читача.


Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili