
Выпишите примеры олицетворения,гиперболы,метафоры,сравнения. В сто сорок солнц закат пылал, в
июль катилось лето, была жара, жара плыла — на даче было это. Пригорок Пушкино горбил Акуловой горою, а низ горы — деревней был, кривился крыш корою. А за деревнею — дыра, и в ту дыру, наверно, спускалось солнце каждый раз, медленно и верно. А завтра снова мир залить вставало солнце а́ло. И день за днем ужасно злить меня вот это стало. И так однажды разозлясь, что в страхе все поблекло, в упор я крикнул солнцу: «Слазь! довольно шляться в пекло!» Я крикнул солнцу: «Дармоед! занежен в облака ты, а тут — не знай ни зим, ни лет, сиди, рисуй плакаты!» Я крикнул солнцу: «Погоди! послушай, златолобо, чем так, без дела заходить, ко мне на чай зашло бы!» Что я наделал! Я погиб! Ко мне, по доброй воле, само, раскинув луч-шаги, шагает солнце в поле. Хочу испуг не показать — и ретируюсь задом. Уже в саду его глаза. Уже проходит садом. В окошки, в двери, в щель войдя, валилась солнца масса, ввалилось; дух переведя, заговорило басом: «Гоню обратно я огни впервые с сотворенья. Ты звал меня? Чаи́ гони, гони, поэт, варенье!» Слеза из глаз у самого — жара с ума сводила, но я ему — на самовар: «Ну что ж, садись, светило!» Черт дернул дерзости мои орать ему, — сконфужен, я сел на уголок скамьи, боюсь — не вышло б хуже! Но странная из солнца ясь струилась, — и степенность забыв, сижу, разговорясь с светилом постепенно. Про то, про это говорю, что-де заела Роста, а солнце: «Ладно, не горюй, смотри на вещи просто! А мне, ты думаешь, светить легко? — Поди, попробуй! — А вот идешь — взялось идти, идешь — и светишь в оба!» Болтали так до темноты — до бывшей ночи то есть. Какая тьма уж тут? На «ты» мы с ним, совсем освоясь. И скоро, дружбы не тая, бью по плечу его я. А солнце тоже: «Ты да я, нас, товарищ, двое! Пойдем, поэт, взорим, вспоем у мира в сером хламе. Я буду солнце лить свое, а ты — свое, стихами». Стена теней, ночей тюрьма под солнц двустволкой пала. Стихов и света кутерьма — сияй во что попало! Устанет то, и хочет ночь прилечь, тупая сонница. Вдруг — я во всю светаю мочь — и снова день трезвонится. Светить всегда, светить везде, до дней последних донца, светить — и никаких гвоздей! Вот лозунг мой — и солнца! Объясните их роль

Ответы на вопрос

Ответ:
закат пылал
катилось лето
жара плыла
Пригорок горбил
крыш корою
шляться в пекло
занежен в облака
шагает солнце
ввалилось солнце
дух переведя
жара с ума сводила
светило
сером хламе
солнце лить
стена теней
ночей тюрьма
ночь прилечь
день трезвонится



В данном отрывке из стихотворения автор использует различные стилистические приемы, такие как олицетворение, гипербола, метафора и сравнение, чтобы передать свои эмоции и мысли о солнце. Вот их роль и значение:
Олицетворение: Пример: "в страхе все поблекло" Роль: Автор олицетворяет страх, придавая ему человеческие черты, чтобы показать, как сильно его ужасает продолжительное солнце.
Гипербола: Пример: "в сто сорок солнц закат пылал" Роль: Гипербола усиливает образ заката, делая его более ярким и впечатляющим.
Метафора: Пример: "солнце каждый раз, медленно и верно" Роль: Автор использует метафору, представляя солнце как какое-то существо, спускающееся в дыру, чтобы передать идею регулярности и неизбежности заката.
Сравнение: Пример: "какая тьма уж тут? На «ты» мы с ним" Роль: Сравнение с тьмой показывает контраст между светом и тьмой, а также усиливает идею дружбы и близости между автором и солнцем.
Эти стилистические приемы помогают создать образ солнца как живого существа, усиливают эмоциональную окраску стихотворения и делают текст более выразительным.


Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili