Вопрос задан 09.07.2023 в 01:28. Предмет Литература. Спрашивает Куанышбекова Саида.

1. Який письменник зауважив, що й сам не знає, яка в нього душа — російська чи українська?2.

Псевдонім якого письменника перекладається як «банан», або«бананове деревце»?3. Про якого письменника було сказано: «Він — раб, але мудріший завільних; він негарний, але вищий за красенів»?4. Кому з письменників належить вислів «Стислість — сестраталанту»?5. Хто з письменників певний час був золотошукачем у Клондайку?6. Кого з митців називали поетом-ораче​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Демедюк Андрей.

Відповідь:

1 Микола Гоголь,2 Мацуо Басьо, 3 Езоп, 4 Антон Чехов, 5 Джек Лондон, 6  Роберт Бернс. Правильність гарантована))

Надеюсь помогла....

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
  1. Цитата про неспевність автора щодо своєї душі (російська чи українська) приписується Михайлу Коцюбинському.
  2. Псевдонім письменника, який перекладається як "банан" або "бананове деревце", належить Максиму Рильському.
  3. Цей опис "Він — раб, але мудріший за вільних; він негарний, але вищий за красенів" походить від Івана Франка і відноситься до Тараса Шевченка.
  4. Вислів "Стислість — сестра таланту" належить Анатолію Францу.
  5. Письменником, який був золотошукачем у Клондайку, був Джек Лондон.
  6. Митця, якого називали поетом-орачем, це Іван Франко.
0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос