
Чим японська поезія відрізняється від української поезії 80 балів пжжж


Ответы на вопрос

кщо на вашій книжковій полиці є щонайменше одне видання японської поезії, мовою оригіналу чи в перекладі (скажімо, українською), його цінним доповненням буде монографія „Розкоші і злидні японської поезії: японська класична поезія в контексті світової та української літератури” Івана Бондаренка (доктора філологічних наук, професора, завідувача кафедри китайської, корейської та японської філології Інституту філології Київського національного університету імені Т. Шевченка й найвідомішого українського перекладача класичної і сучасної японської поезії). Видання доволі грубе – під шістсот сторінок, утім, лякатися не варто: невеличкий екскурс у його зміст означить співмірну обсягові кількість цікавинок.
Почнемо по-японськи – з кінця. Саме тут розташовано такі корисні додатки, як література (природно, в трьох розділах – російсько-/україномовному, „європомовному” та япономовному), біографічний словник-довідник „Японські поети” та словник японських літературознавчих, культурологічних й історичних термінів. Гадаю, адресати монографії, так би мовити, першої черги – студенти, аспіранти, викладачі, які вивчають, досліджують чи викладають японську мову та літературу у вищих навчальних закладах, – пристануть саме на таке їх означення, адже мати напохваті міні-енциклопедію з короткими біографіями, визначеннями та япономовними відповідниками приємно та зручно.
„Енциклопедичний” характер має і переважна більшість розділів монографії. Ознайомлення з ними допоможе всім, хто цікавиться японською поезією професійно систематизувати знання, просто зацікавленим – розібратися, що до чого, й мати про неї різнобічне уявлення. Так, перший розділ містить базове – ретроспективний виклад строфічно-жанрової палітри японської поезії від початків до сьогодення, скажімо, окреслює, чим танка відрізняється від ренґа, хайку й сінтайсі (а хайку від хокку!), коли ці строфи й жанри виникли, як розвивалися й чим характеризуються. Допитливі знайдуть кілька варіантів – французький і російський – класифікації головних поетичних жанрів, естетичні принципи поезії хайкай від Мацуо Басьо, що особливо прикметно – строфічні аналоги хайку в європейській поезії, правила розміщення японцями цезури – та й матимуть нагоду зламати язика, намагаючись вимовити численні прізвища й імена класиків японської поезії (їх портрети подано в невеличкій ілюстративній добірці), як і насолодитися власне нею самою, адже теорія щедро розбавлена прикладами.



Японська поезія відрізняється від української поезії в кількох аспектах.
По-перше, японська поезія часто використовує форму хайку, яка складається з трьох рядків зі складами 5-7-5. Українська поезія, зазвичай, має більш вільну форму і не обмежується конкретними правилами метрики.
По-друге, японська поезія часто використовує природу та сезони як основні теми, в той час як українська поезія може бути більш різноманітною за тематикою.
По-третє, японська поезія відома своєю зосередженістю та образністю, в той час як українська поезія може бути більш емоційно насиченою та деталізованою.
Таким чином, японська поезія відрізняється від української поезії за своєю формою, тематикою та стилем.


Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili