Вопрос задан 10.05.2019 в 17:04. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Куцулима Богдан.

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ПОСЛОВИЦЫ!!!!!!ЗАРАНЕЕ СПАСИБО 1 Әкесін сыйлаған кісіні, баласы сыйлайды 2

Сыйлық қымбат емес, сыйлау қымбат 3 "Сіз,біз" деген жылы сөз ағайынға жарасар 4 Кішіпейілділіктен кішіреймейсің
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Григорьева Александра.
Кто уважает отца того же уважает сын
Подарок не дорог уважать дороже
Родственники достойные уважение на Вы

Скромность - неужение
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

1. Әкесін сыйлаған кісіні, баласы сыйлайды. - *Translation:* "The person who honors his father will be honored by his children." - *Explanation:* This proverb emphasizes the importance of showing respect and honor to one's parents. It suggests that if a person treats their father with respect, they are likely to receive similar respect from their own children in the future.

2. Сыйлық қымбат емес, сыйлау қымбат. - *Translation:* "Generosity does not make one poor, but stinginess does." - *Explanation:* This proverb highlights the idea that being generous and giving to others does not diminish one's wealth or well-being. On the contrary, being stingy or unwilling to share can lead to a sense of poverty, not only in material terms but also in terms of personal fulfillment.

3. "Сіз, біз" деген жылы сөз ағайынға жарасар. - *Translation:* "The phrase 'You and we' leads to reconciliation." - *Explanation:* This proverb encourages cooperation and unity by suggesting that using inclusive language, such as "you and we," fosters understanding and harmony. It implies that recognizing commonalities and shared goals can lead to reconciliation and positive outcomes.

4. Кішіпейілділіктен кішіреймейсің. - *Translation:* "You won't grow beyond your pettiness." - *Explanation:* This proverb advises against being narrow-minded or holding onto a small way of thinking. It suggests that personal growth and success require openness to new ideas and a willingness to expand one's perspective beyond trivial matters.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос