Вопрос задан 01.10.2023 в 01:32. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Мамонова Тая.

"иісі мұрнымды жарды" как будет на русском? Это в приятном смысле, например: Асханаға кіргенде

әртүрлі тағамдардың иісі мұрнынды жарады. - ЭТО ТОЖЕ КАК БУДЕТ НА РУССКОМ?
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Измаилова Русалина.

Ответ:

"иісі мұрнымды жарды" смысловой перевод значит: запах сломал, разбил мне нос (это в хорошем смысле значит то что этот запах очень приятный)

Асханаға кіргенде әртүрлі тағамдардың иісі мұрнынды жарады. Тоже так же смысловой перевод говорит о том то что, Когда заходишь в столовую запахи разных блюд разбивают, ломают нос. ( это тоже в хорошем смысле)

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Фраза "иісі мұрнымды жарды" на русский язык можно перевести как "внутренность/душа разгорелась" или "сердце забурлило". В контексте вашего предложения: "Асханаға кіргенде әртүрлі тағамдардың иісі мұрнынды жарады" можно перевести как "Когда он входит в Асхана, внутренность разгорается от разнообразных вкусов."

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос