
Вопрос задан 01.10.2023 в 01:32.
Предмет Қазақ тiлi.
Спрашивает Мамонова Тая.
"иісі мұрнымды жарды" как будет на русском? Это в приятном смысле, например: Асханаға кіргенде
әртүрлі тағамдардың иісі мұрнынды жарады. - ЭТО ТОЖЕ КАК БУДЕТ НА РУССКОМ?

Ответы на вопрос

Отвечает Измаилова Русалина.
Ответ:
"иісі мұрнымды жарды" смысловой перевод значит: запах сломал, разбил мне нос (это в хорошем смысле значит то что этот запах очень приятный)
Асханаға кіргенде әртүрлі тағамдардың иісі мұрнынды жарады. Тоже так же смысловой перевод говорит о том то что, Когда заходишь в столовую запахи разных блюд разбивают, ломают нос. ( это тоже в хорошем смысле)



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Фраза "иісі мұрнымды жарды" на русский язык можно перевести как "внутренность/душа разгорелась" или "сердце забурлило". В контексте вашего предложения: "Асханаға кіргенде әртүрлі тағамдардың иісі мұрнынды жарады" можно перевести как "Когда он входит в Асхана, внутренность разгорается от разнообразных вкусов."


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi
Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili