
Шекарасыз әлем эссе


Ответы на вопрос

г.
Тілді түсіністік құралына, мәдениетті үндестік ұйтқысына айналдыратын оқулық
Мәдениетаралық коммуникация – әр түрлі ұлт өкілдерінің әрқайсысының жеке тұлға ретіндегі тілдік және мәдени айырмашылықтарының толық және жан-жақты көрінетін тұсы. Мұндай әр түрлі ұлт өкілдері қатысқан мәдениеттер тоғысында әр адам жеке тұлға, сол қоғамның белді мүшесі немесе белгілі бір ұлттық мәдениет өкілі әрі осы әрекеттің бір субъектісі ретінде сахнаға шығады.
Жеке тұлғаның бойында осы аталған аспектілердің барлығының жинақталатынына қарамастан мәдениетаралық коммуникация деңгейіндегі әрекеттің де өз ерекшеліктері болады. Ол мәдениетаралық деңгейдегі сұхбаттасушыдан тек қана сол сәттегі қатысым құралына айналып отырған тілді білуді ғана емес, сонымен бірге сол елдің мәдени деректерінен де хабардар болуды талап етеді. Ондай деректер сол халықтың адамгершілік туралы, дін туралы көзқарастары мен ділінен, мәдени құндылықтарынан мәлімет береді. Екі жақты немесе көп жақты мәдениеттер сұхбаттастығын үйлестіру – тек қана бір-бірінің мәдениетіне түсіністікпен және құрметпен қарағанда ғана мүмкін болатыны дәлелденген құбылыс.
Міне, біздің талдау нысанына айналдырып отырған оқулығымыз осындай мәселелерді, атап айтқанда, әр түрлі ұлт пен мәдениет өкілдерінің өзара ымыраластық пен ынтымақтастық жағдайындағы түсінісуіне не керек, осы орайда не маңызды деген мәселелерді терең талдап көрсетіп береді.
Аталған оқу құралының орыс тіліндегі нұсқасының алғысөзінде Мәскеу мемлекеттік университетінің ректоры В.А.Садовничий былай дейді: «Мәскеу университетінің «Классикалық университет оқулығы» сериясымен шыққан «Тіл және мәденитаралық коммуникация» атты оқу құралын мазмұны терең, ұсынылған оқу материалдарының тиімділігімен ерекшеленетін, оқыту әдісі мен әдістемесінің баға жетпес тәжірибесі жинақталған қазіргі заман үшін аса қажет оқу құралы деп тануға болады. Сондықтан бұл оқу құралы – тек Мәскеу университетінің ғана емес, Ресейдің өзге өңірлеріндегі университеттер, тіпті бүкіл дүние жүзі университеттері пайдалануға болатын оқу құралы».
Осы пікірге ден қоя отырып, С.Г.Тер-Минасованың «Тіл және мәдениетаралық коммуникация» атты жоғары оқу орындарының студенттері мен аспиранттарына арналған оқу құралының қазіргі әлем халықтары тығыз араласып, «шекарасыз әлем» жағдайында өмір сүруге ұмтылыс жасап жатқан кезеңінде Қазақстан студенттері үшін де аударылып, ұсынылуын дер кезінде жасалған игі іс деп түсінеміз



"Шекарасыз әлем" эссе нинг омонат атамаси бўлиб, ушбу мавзуга мутолааниш ҳамда саволни ёритиш талаб қилинмоқда.
"Шекарасыз әлем" деган ифода халкаро янгиликлар давомида часто суҳбатларда тузатиладиган мурожаат болиб, бу мазкур дунё ва халқаро муносабатларда асосий мавзулардан бири сифати билан кепиллаб, дунёнинг сиёсий, иқтисодий, ижтимоий ва ҳужжатларий холатини англатувчи бир хужжатли матн ҳисобланади.
Биз кафолат беришимиз кераккида, шекарасыз әлемдаги ҳолат ортади-ортадан ўзмаўраган шаҳарлар ортади. Техникалоштирилган асаб хавфсизлиги, персоналиялар арасидаги изоляция, индивидуалликлашиши, коммуникациясизлик – бу барчамизни диққатимизни шекарасайотган ва меъёрламоқда олиб борувчан, кечки булган унивеиситетлардан ташкил топган силируқтали кофенсиялар ҳаммага эътирозларимиз бузуришини хамьининг ҳаракатидаги илтижоларимиз сифатида шармли гаплар, клишеда ва/ёки “рўйхатга чиқарилиш” ишлари ётган тартиботга баробар келади.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi
Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili