Вопрос задан 20.06.2023 в 02:19. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Староконь Алексей.

Шекарасыз әлем эссе ​

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Титов Юра.

г.

Тілді түсіністік құралына, мәдениетті үндестік ұйтқысына айналдыратын оқулық

Мәдениетаралық коммуникация – әр түрлі ұлт өкілдерінің әрқайсысының жеке тұлға ретіндегі тілдік және мәдени айырмашылықтарының толық және жан-жақты көрінетін тұсы. Мұндай әр түрлі ұлт өкілдері қатысқан мәдениеттер тоғы­сында әр адам жеке тұлға, сол қоғамның белді мүшесі немесе белгілі бір ұлттық мәдениет өкілі әрі осы әрекеттің бір субъектісі ретінде сахнаға шығады.

Жеке тұлғаның бойында осы аталған аспектілердің барлығының жинақталаты­нына қарамастан мәдениетаралық ком­муникация деңгейіндегі әрекеттің де өз ерекшеліктері болады. Ол мәдениет­аралық деңгейдегі сұхбаттасушыдан тек қана сол сәттегі қатысым құралына айналып отырған тілді білуді ғана емес, сонымен бірге сол елдің мәдени дерек­терінен де хабардар болуды талап етеді. Ондай деректер сол халықтың адамгер­шілік туралы, дін туралы көзқарастары мен ділінен, мәдени құндылықтарынан мәлімет береді. Екі жақты немесе көп жақты мәдениеттер сұхбаттастығын үйлестіру – тек қана бір-бірінің мәде­ниетіне түсініс­тікпен және құрметпен қарағанда ғана мүмкін болатыны дәлелденген құбылыс.

Міне, біздің талдау нысанына айнал­дырып отырған оқулығымыз осындай мәселелерді, атап айтқанда, әр түрлі ұлт пен мәдениет өкілдерінің өзара ымыра­ластық пен ынтымақтастық жағдайындағы түсінісуіне не керек, осы орайда не маңызды деген мәселелерді терең талдап көрсетіп береді.

Аталған оқу құралының орыс тіліндегі нұсқасының алғысөзінде Мәскеу мемле­кеттік университетінің ректоры В.А.Са­дов­­ничий былай дейді: «Мәскеу универси­тетінің «Классикалық университет оқулығы» сериясымен шыққан «Тіл және мәденитаралық коммуникация» атты оқу құралын мазмұны терең, ұсынылған оқу материалдарының тиімділігімен ерекше­ленетін, оқыту әдісі мен әдістемесінің баға жетпес тәжірибесі жинақталған қазіргі заман үшін аса қажет оқу құралы деп тануға болады. Сондықтан бұл оқу құралы – тек Мәскеу университетінің ғана емес, Ресейдің өзге өңірлеріндегі универ­ситеттер, тіпті бүкіл дүние жүзі универ­ситеттері пайдалануға болатын оқу құралы».

Осы пікірге ден қоя отырып, С.Г.Тер-Минасованың «Тіл және мәдениетаралық коммуникация» атты жоғары оқу орын­дарының студенттері мен аспиранттарына арналған оқу құралының қазіргі әлем халықтары тығыз араласып, «шекарасыз әлем» жағдайында өмір сүруге ұмтылыс жасап жатқан кезеңінде Қазақстан сту­денттері үшін де аударылып, ұсынылуын дер кезінде жасалған игі іс деп түсінеміз

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

"Шекарасыз әлем" эссе нинг омонат атамаси бўлиб, ушбу мавзуга мутолааниш ҳамда саволни ёритиш талаб қилинмоқда.

"Шекарасыз әлем" деган ифода халкаро янгиликлар давомида часто суҳбатларда тузатиладиган мурожаат болиб, бу мазкур дунё ва халқаро муносабатларда асосий мавзулардан бири сифати билан кепиллаб, дунёнинг сиёсий, иқтисодий, ижтимоий ва ҳужжатларий холатини англатувчи бир хужжатли матн ҳисобланади.

Биз кафолат беришимиз кераккида, шекарасыз әлемдаги ҳолат ортади-ортадан ўзмаўраган шаҳарлар ортади. Техникалоштирилган асаб хавфсизлиги, персоналиялар арасидаги изоляция, индивидуалликлашиши, коммуникациясизлик – бу барчамизни диққатимизни шекарасайотган ва меъёрламоқда олиб борувчан, кечки булган унивеиситетлардан ташкил топган силируқтали кофенсиялар ҳаммага эътирозларимиз бузуришини хамьининг ҳаракатидаги илтижоларимиз сифатида шармли гаплар, клишеда ва/ёки “рўйхатга чиқарилиш” ишлари ётган тартиботга баробар келади.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос