Вопрос задан 19.04.2021 в 14:30. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Пойковский Роман.

Перевод Атасы қартайып, нашар көретін, нашар еститін болыпты. Қол-аяғы қалтырап, ішкен тамағын

алдына төгіп алатын болыпты. Шалдың бұл ісі келіні мен баласына ұнамайды. Олар шалға тамақты бөлек салып береді, бөлек отырғызады. Немересіне әке-шешесінің бұл ісі ұнамайды. Бірақ оны әке-шешесіне айта алмайды. Бір күні әкесі баласының ағаш жонып отырғанын көреді. Әкесі айтады:-Балам, не істеп жатырсың?Сонда баласы: - Ыдыс істеп жатырмын. Шешем мен сен қартайғанда, тамақты осы ыдысқа салып беремін,- дейді. Осы сөзді естіп, шалдың баласы ұялып, әкесін бөлек отырғызбайтын болыпты. ​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Дроздюк Анастасия.

Дед был стареющим, худшим, слабым.

Руки-ноги қалтырап, выпил перед питания, которые работают в других областях.

Это дело старика не любит невесты и ребенка. Они старик

пищу укладывают отдельно, высаживают отдельно. Внуку

это не нравится родителям. Но сказать его родителям

не.

Однажды отец видит, что у ребенка есть дерево.

Отец говорит:

- Ребенок, что ты делаешь?

Тогда сын: - я делаю посуду. Ты и мама

когда я старею, я возьму пищу в эту посуду.

Услышав эти слова, сын шала стесняются, отдельно от отца

отырғызбайтын ошибки.

0 0
Отвечает Огиевская Анастасия.

Ответ:Его отец был старым и слабым, и у него был плохой слух.

Ее руки и ноги переливали ее в столовую.

Этот случай Шала не радует его невестку и его сына. Они парализованы

Разделяйте пищу отдельно, сажайте их отдельно. Для всех них

Родителям это не нравится. Но скажи ее родителям

не может.

Однажды его отец увидел, что его сын носил дрова.

Его отец говорит:

"Детка, что ты делаешь?"

Его сын сказал: - Я делаю миску. Я твой

и когда я состарюсь, я дам тебе еды в этом сосуде ".

Когда он услышал это, сын парализованного человека стыдился и разлучил его отца

это не было посажено

Объяснение:

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Translation:

The mother camel was tired and hungry, and her calf was also hungry. They were dragging their feet and the mother camel was leading them to find food. This work was difficult for the mother and her calf couldn't help her. They would share the food and the mother would leave some for her calf. No one could understand this work better than the mother camel. However, she couldn't explain it to anyone.

One day, the father saw his son standing under a tree. He asked, "Son, what are you doing?" The son replied, "I am resting. When we get home, you and I will share this food," pointing to the food that he had brought with him. Hearing this, the mother camel's calf became restless and wouldn't leave his mother's side.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос