
Помогите пожалуйста) прочитайте несколько сказок из сборника"тысяча и одна ночь" и составте рассказ
о типичном арпбскомгороде

Ответы на вопрос

Ответ:
ОНО МОЖЕТ БЫТЬ НЕ ПРАВИЛЬНЫМ
Объяснение:
Арабские сказки «Тысяча и одна ночь» получили мировую известность благодаря французскому переводу А. Галлана, изданному в начале XVIII века. С этого издания делались и первые русские переводы (самый ранний - в 1763 г.). Специально для Детей арабские сказки выпускались в России с середины XIX века, но в круг детского чтения вошли значительно раньше. Все дореволюционные издания были далеки от оригинала, так как переводы делались с французского, английского или немецкого. Сказки «Тысяча и одна ночь» восходят к VIII-X векам и представляют собой огромный сборник народных сказаний арабского Востока, а также Персии, Индии и Египта, с которыми арабы поддерживали оживленные торговые связи.
Причудливая фантазия, сложные авантюры прихотливо переплетаются в арабских сказках с реалистическим изображением жизни и быта разных слоев населения средневекового восточного города, Большая часть сказаний приурочена к царствованию халифа Харуна аль-Рашида (VIII в.), феодального деспота, которому сказочная традиция приписывает необыкновенную мудрость и справедливость. Многие сказки напоминают по типу средневековые городские вовеллы (фабльо) с характерным для них грубоватым комизмом. Героями нередко выступают ремесленники, поденные рабочие, бедняки, относящиеся иронически к представителям светской власти и духовенству. Умные, ловкие простолюдины всегда находят выход из любого затруднительного положения и одурачивают надменных богачей.
Арабские сказки чрезвычайно пестры по содержанию. В некоторых из них получили фантастическое отражение и географические открытия арабов, и приключения отважных мореходов, известные по литературным источникам.
Обрамляющий рассказ мотивирует появление всего сборника: жестокий царь Шахрияр казнит наутро каждую свою новую жену. Шахразада, которую ожидала та же участь, рассказывает царю сказку и обрывает ее на самом интересном месте. Шахрияр откладывает казнь, чтобы дослушать занятную историю до конца. Так продолжалось тысячу и одну ночь, пока царь не объявил о своем решении помиловать Шахразаду, родившую ему за это время трех сыновей.
«Среди великолепных памятников устного народного творчества,- писал М. Горький,- «Сказки Шахразады» являются памятником самым монументальным. Эти сказки с изумительным совершенством выражают стремление трудового народа отдаться «чарованью сладких вымыслов», свободной игре словом, выражают буйную силу цветистой фантазии народов Востока - арабов, персов, индусов. Это словесное тканье родилось в глубокой древности; разноцветные шелковые нити его простерлись по всей земле, покрыв ее словесным ковром изумительной красоты».
Первый русский перевод «Сказок Шахразады» непосредственно с арабского подлинника был осуществлен после Октябрьской революции. В 1929-1938 годах вышло восемь томов перевода, выполненного М. Л. Саль, под редакцией академика И. Ю. Крачковского. В это издание вошел весь основной текст. Избранные сказки из книги «Тысяча и одна ночь» выпускаются для детей в обработке того же переводчика - каждая в отдельности - либо небольшими сборниками с обрамляющей новеллой («Аладдин и волшебная лампа», «Али-баба и сорок разбойников», «Синдбад-мореход», «Сказка о волшебном коне», «Сказка об одноглазом царевиче» и др.).



Конечно, "Тысяча и одна ночь" - это знаменитая коллекция арабских сказок и рассказов. Давайте составим рассказ о типичном арабском городе, используя элементы и образы из сказок этой коллекции:
В глубине аравийской пустыни, под горячим солнцем, простирается город Аль-Шаркия. Этот город – живая сказка, в которой переплелись множество историй и чудес. Аль-Шаркия была окутана мистической аурой, будто она была частью "Тысячи и одной ночи".
Старинные улочки города усыпаны ароматами пряностей и благовоний, как из самых известных сказок. В местном рынке, вдохновленном рассказом о Синдбаде-мореплавателе, торговцы предлагают разнообразные сокровища: золото, драгоценные камни, шелк и экзотические фрукты.
В центре Аль-Шаркии возвышается дворец султана, будто он вышел из сказки о Али Бабе и сорока разбойниках. Среди величественных стен дворца умножаются загадочные комнаты, а таинственные проходы ведут в непостижимые места.
Вечером жители города собираются на рассказы о приключениях, будто они сами стали героями сказок "Аладдин и волшебная лампа" или "Синдбад-мореплаватель". Истории о волшебстве и чудесах звучат под звездами, будто они вплетены в ночное небо.
Аль-Шаркия – это место, где встречаются культуры и традиции, как в рассказе "Шехерезада". Здесь арабская гостеприимность сочетается с богатством истории, создавая уникальный аромат этого города, будто вкусный смесь специй.
Таким образом, Аль-Шаркия - это живая сказка, где каждый уголок города напоминает о чудесах и приключениях, как из "Тысячи и одной ночи". Это место, где дух великой арабской литературы и волшебства оживает в каждом его элементе.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории История
Последние заданные вопросы в категории История
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili