Вопрос задан 30.04.2019 в 08:10. Предмет Немецкий язык. Спрашивает Стрелкова Ирина.

Поставьте существительные, данные в скобках, в соот- ветствующем падеже. Предложения переведите на

рус- ский язык: 1. Ich gebe (mein Bruder) methodische Anleitungen. 2. Die methodischen Anleitungen helfen (die Studenten) beim Selbst- studium. 3. Die Fernstudenten (die Fakultät) für Hüttenwesen arbeiten heute im Laboratorium. 4. Einige Dreher (unsere Abteilung) erfüllen (der Plan) zu 115%. 5. Das Werk erzeugt (die Werkbänke) von hoher Qualität. 6. Unser Werk liefert (die Ausrüstung) für neue Kraftwerke. 7. Einige Arbeiter aus unserer Abteilung besuchen (die Abendschule). 8. Unsere In- dustrie braucht viele (ein Spezialist).
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Чихолка Христиночка.
1 meinem 2 den 3 der 4 unserer, den 5 die 6 die 7 die 8 --- Spezialisten ( без артикля)
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Падежи в немецком языке и их перевод на русский

1. Ich gebe (mein Bruder) methodische Anleitungen. - Я даю (мой брат) методические указания. - Существительное "Bruder" (брат) должно быть в дательном падеже, поскольку оно является прямым объектом предлога "für" (для) в данном контексте. Таким образом, "mein Bruder" переводится как "моему брату" на русский язык [[1]](https://elar.rsvpu.ru/bitstream/123456789/42056/1/978-5-8050-0738-6_2022.pdf).

2. Die methodischen Anleitungen helfen (die Studenten) beim Selbststudium. - Методические указания помогают (студентам) в самостоятельном обучении. - Существительное "Studenten" (студенты) должно быть в дательном падеже, так как оно является прямым объектом предлога "bei" (при) в данном контексте. Поэтому "die Studenten" переводится как "студентам" на русский язык.

3. Die Fernstudenten (die Fakultät) für Hüttenwesen arbeiten heute im Laboratorium. - Заочные студенты (факультета) по горному делу сегодня работают в лаборатории. - Существительное "Fernstudenten" (заочные студенты) должно быть в именительном падеже, так как оно является подлежащим в предложении. Существительное "Fakultät" (факультет) должно быть в родительном падеже, так как оно указывает на принадлежность. Поэтому "die Fakultät" переводится как "факультета" на русский язык.

4. Einige Dreher (unsere Abteilung) erfüllen (der Plan) zu 115%. - Некоторые токари (нашего отдела) выполняют (план) на 115%. - Существительное "Dreher" (токари) должно быть в именительном падеже, так как оно является подлежащим в предложении. Существительное "Abteilung" (отдел) должно быть в родительном падеже, так как оно указывает на принадлежность. Поэтому "unsere Abteilung" переводится как "нашего отдела" на русский язык.

5. Das Werk erzeugt (die Werkbänke) von hoher Qualität. - Завод производит (верстаки) высокого качества. - Существительное "Werk" (завод) должно быть в именительном падеже, так как оно является подлежащим в предложении. Существительное "Werkbänke" (верстаки) должно быть в родительном падеже, так как оно указывает на принадлежность. Поэтому "die Werkbänke" переводится как "верстаков" на русский язык.

6. Unser Werk liefert (die Ausrüstung) für neue Kraftwerke. - Наш завод поставляет (оборудование) для новых электростанций. - Существительное "Werk" (завод) должно быть в именительном падеже, так как оно является подлежащим в предложении. Существительное "Ausrüstung" (оборудование) должно быть в родительном падеже, так как оно указывает на принадлежность. Поэтому "die Ausrüstung"

0 0

Последние заданные вопросы в категории Немецкий язык

Задать вопрос