Вопрос задан 28.07.2018 в 17:20. Предмет Немецкий язык. Спрашивает Bukovich Yura.

Нужно перевести на русс язык помогите пожалуйстаKam ein Soldat aus dem Krieg. Er klopfte an einer

Haustür und sagte zu der Hausfrau. Soldat: Guten Tag, alte Oma! Gib mir bitte was zu essen! Oma: Was du willst, das Zimmer messen? Soldat: Bist du ganz schwerhörig? Ich werde schon dir helfen, wieder zu hören! Hast du Brei? Oma: Nein, ich habe nichts, aus dem ich was kochen könnte. Soldat: Gib mir eine Axt! Ich werde aus der den Brei kochen. Oma: Wie ist das möglich? Das will ich sehen! / Die Hausfrau bringt ihm die Axt. Der Soldat nimmt sie, legt sie in den Topf, gießt Wasser hinein. Er kocht und kocht. Dann schmeckt er. / Soldat: Der Brei ist fast fertig, aber bring bitte noch etwas Grieß. / Er bekommt der Grieß. Er kocht und kocht. Dann schmeckt er./ Soldat: Der Brei ist fast fertig, aber hast du nicht etwas Salz? /Er bekommt sein Salz./ Oma: Nun, ist der Brei fertig? Soldat: Er ist fast fertig, aber hast du nicht etwas Butter? /Die Hausfrau bringt ihm etwas Butter. Er kocht und kocht. Dann schmeckt er und sagt er endlich./ Soldat: So, wir können essen! / Sie essen./ Oma: Wann essen wir endlich die Axt? Soldat: Also, sie ist noch nicht zu Ende gekocht. Ich nehme sie mit und koche dann unterwegs zu Ende!
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Трещёв Ян.
Солдат с войны пришел. Он постучал в дверь и сказалчтобы домохозяйка.Солдат: Здравствуй, бабуля! Дай мне поесть, пожалуйста что!Бабушка: Что ты хочешь, этот номер ярмарки?Солдат: ты что, совсем глухо? Я уже помогу тебе, чтобы снова услышать! Ты кашу? Бабушка: нет, у меня нет ничего, что я мог бы приготовить.Солдат: Дай мне топор! Я буду варить кашу из.Бабушка: Как это возможно? Я хочу это видеть!/ Домохозяйка приносит ему топор. Солдат берет ее, кладет их в кастрюлю, наливает в нее воды. Он кипит и кипит. Тогда он пробует. /Солдат: каша почти готова, но принеси, пожалуйста, еще немного манной крупы./ Он получает манку. Он кипит и кипит. Тогда он пробует./Солдат: каша почти готова, но у тебя не будет немного соли? /Он получает его соли./ Бабушка: Ну, это готовая каша?Солдат: Он почти готов, но ты не то масло? /Домохозяйка приносит ему немного масла. Он кипит и кипит.Потом он пробует и говорит он наконец./Солдат: Так, мы могли поесть!/ Ешьте./Бабушка: когда мы едим, наконец, топор?Солдат: Значит, вы еще не вкрутил до конца. Я возьму их с и потом готовлю пути к концу!
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Солдат пришел из войны. Он постучал в дверь и сказал хозяйке: Солдат: Здравствуй, старушка! Дай мне, пожалуйста, что-нибудь поесть! Старушка: Что ты хочешь, чтобы я измерила комнату? Солдат: Ты совсем тяжело слышишь? Я помогу тебе услышать снова! У тебя есть каша? Старушка: Нет, у меня нет ничего, из чего я могла бы что-то приготовить. Солдат: Дай мне топор! Я приготовлю кашу из него. Старушка: Как это возможно? Я хочу это увидеть! Хозяйка приносит ему топор. Солдат берет его, кладет в кастрюлю, наливает воду. Он варит и варит. Затем он пробует. Солдат: Каша почти готова, но принеси еще немного манки. Он получает манку. Он варит и варит. Затем он пробует. Солдат: Каша почти готова, но у тебя нет соли? Он получает свою соль. Старушка: Ну, каша готова? Солдат: Она почти готова, но у тебя нет масла? Хозяйка приносит ему масло. Он варит и варит. Затем он пробует и, наконец, говорит: Солдат: Так, мы можем есть! Они едят. Старушка: Когда же мы наконец будем есть топор? Солдат: Ну, он еще не доварен. Я возьму его с собой и доварю по дороге!

0 0

Последние заданные вопросы в категории Немецкий язык

Задать вопрос