Вопрос задан 13.01.2020 в 10:00. Предмет Английский язык. Спрашивает Абрамик Ніна.

Укажите наиболее точный перевод для следующего английского предложения.After inventing the

lightning-conductor Benjamin Franklin continued working at the problem of atmosphere electricity.1)После того, как Бенджамин Франклин изобрел громоотвод, он продолжил работу над проблемой атмосферного электричества.2)Благодаря Бенджамину Франклину проблема атмосферного электричества продолжает изучаться.3)Изобретение громоотвода положило начало изучению Бенджамином Франклином электричества в атмосфере.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Горин Геннадий.
Думаю, первый вариант перевода наиболее близкий по смыслу
0 0
Отвечает Черевко Яна.
1)После того, как Бенджамин Франклин изобрел громоотвод, он продолжил работу над проблемой атмосферного электричества.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Translation of the English Sentence

The most accurate translation for the given English sentence "After inventing the lightning-conductor, Benjamin Franklin continued working at the problem of atmosphere electricity" would be:

1) После того, как Бенджамин Франклин изобрел громоотвод, он продолжил работу над проблемой атмосферного электричества.

This translation accurately conveys the meaning of the original sentence, stating that Benjamin Franklin continued working on the problem of atmospheric electricity after inventing the lightning conductor.

Cited Source

- Source ', , (fb2) | ' - Snippet: ``` , . , . ...```

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос