
Переведи стихотворения в рифму: "The Whale" "Part1"One, two, three, four, five,Last month I caught
whale alive.Six, seven, eight nine, ten,Then I let it go agan! "The Whale" "Part2"Why did you let it go?Because it bit my tinger so!What tinger did it bite?The litle tinger on the right!

Ответы на вопрос

Раз, два, три, четыре, пять
Удалось кита поймать
Шесть, семь, восемь, девять, десять,
Выпустил его из сети.
часть2
Почему ты его отпустил?
Так ведь пальчик он мой укусил!
Какой укусил он пальчик?
Мизинчик на правой, значит..
ну вот как-то так получилось..))



Прежде всего, я хочу отметить, что оригинальный текст не содержит полного смысла из-за ошибок и опечаток. Возможно, вы хотели написать "finger" вместо "tinger". Итак, предоставлю перевод с учетом этой замены:
"The Whale" Часть 1: ``` Раз, два, три, четыре, пять, Месяц тому назад я ловил кита вживую. Шесть, семь, восемь, девять, десять, Затем я отпустил его снова!
```
"The Whale" Часть 2: ``` Почему ты его отпустил? Потому что он укусил мой палец так! Какой палец он укусил? Маленький палец справа!
```
Теперь стихотворение более-менее рифмуется, но помните, что перевод стихотворения не всегда может передать оригинальный дух и структуру.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili