
Не могли бы вы мне сказать правильно ли я перевела "You'd lose your mind trying to understand mine"
(Вы потеряете рассудок,пытаясь понять мой)

Ответы на вопрос

Вы пойдёте с ума, пытаясь понять меня.






Перевод "You'd lose your mind trying to understand mine" на русский язык можно было бы сделать более точно. Ваш вариант перевода "Вы потеряете рассудок, пытаясь понять мой" в целом передает смысл оригинальной фразы, но есть несколько нюансов, которые стоит учесть.
Оригинальная фраза: "You'd lose your mind trying to understand mine"
Перевод: "Вы потеряете рассудок, пытаясь понять мой"
В переводе вы правильно передали основной смысл фразы, который заключается в том, что понять чей-то ум, мысли или логику может быть очень трудно. Однако, стоит отметить, что в русском языке можно найти альтернативные варианты перевода, которые могут быть более точными или передавать смысл ближе к оригиналу.
Возможные альтернативы перевода фразы "You'd lose your mind trying to understand mine": - "Потеряешь рассудок, пытаясь понять мой" - "Ты сойдешь с ума, пытаясь понять мой" - "Попробуй понять мой ум, и ты сойдешь с ума"
Важно отметить, что перевод может зависеть от контекста и индивидуальных предпочтений переводчика.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili