
кто хорошо знает английский, помогите пожалуйста срочнофраза "дом моей мечты " обязательно
переводится, как "the house of my dream" или можно это сказать "my dream house"?

Ответы на вопрос







Оба варианта перевода фразы "дом моей мечты" на английский язык являются правильными и имеют одинаковое значение. Можно сказать "the house of my dream" или "my dream house". Оба варианта являются грамматически корректными и понятными для носителей английского языка.
- "The house of my dream" - здесь используется конструкция "of my dream", где "of" выражает принадлежность или присутствие. Таким образом, эта фраза описывает дом, который является объектом или принадлежностью моей мечты. - "My dream house" - здесь используется конструкция "my dream", где "my" указывает на принадлежность, а "dream" описывает дом как объект моей мечты. Эта фраза более простая и прямолинейная в своем выражении.
Оба варианта являются правильными и распространенными способами перевода фразы "дом моей мечты" на английский язык. Вы можете использовать любой из них в зависимости от вашего предпочтения или контекста, в котором используется фраза.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili