Вопрос задан 16.02.2019 в 12:19. Предмет Английский язык. Спрашивает Ринчинова-Дашинимаева Арьяна.

Помогите, пожалуйста, как это читается, например: Big - Биг. Big city life, me try fi get by

Preasure nah ease up No matter how hard me try Big City life, hear me heart have no base And right now Babylone de pon me case
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Смирнов Евгений.
Биг сити лайф,ми трай фи гет бай. Вторую строчку не знаю. Ноу мэтер хау хард ми трай. Биг сити лайф,хир ми харт хаве но байс. Энд райт нау. Последнюю строчку тоже не знаю. И вообще-я чувствую себя идиотом...
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Текст, который вы предоставили, является фрагментом песни "Big City Life" исполнителя Mattafix. В этом тексте используется некоторая ямайская диалектная речь и сленг, что может затруднить его понимание для носителей других языков. Вот разбор и перевод текста:

Big - Биг: Здесь "Big" означает "большой" на английском языке. В русском языке можно использовать слово "биг" для его аналогичного значения.

Big city life, me try fi get by: В этой фразе "me" является ямайским вариантом местоимения "я" или "мне", а "fi" - сокращенной формой от "for" (для). Таким образом, фраза означает "большой городская жизнь, я пытаюсь продержаться".

Preasure nah ease up: В этой фразе "nah" является сокращенной формой от "not" (не), а "ease up" означает "успокоиться" или "смягчиться". Таким образом, фраза означает "давление не смягчается" или "давление не утихает".

No matter how hard me try: Здесь "no matter how hard" означает "неважно, насколько я стараюсь", а "me try" означает "я пытаюсь".

Big City life, hear me heart have no base: В этой фразе "hear me heart" означает "слышь, мое сердце", а "have no base" означает "не имеет основы". Таким образом, фраза означает "большой городская жизнь, слышишь, у моего сердца нет основы".

And right now Babylone de pon me case: Здесь "Babylone" является сленговым термином, используемым в ямайской культуре для обозначения системы контроля, подавления или полиции. "De pon" означает "на", а "me case" означает "мой случай". Таким образом, фраза означает "и прямо сейчас Бабилон на моем хвосте" или "и прямо сейчас полиция преследует меня".

Надеюсь, это помогло вам понять смысл данного фрагмента песни. Если у вас есть еще вопросы, не стесняйтесь задавать!

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос