Вопрос задан 16.02.2019 в 06:51. Предмет Английский язык. Спрашивает Зеленов Никита.

What do you do? И what you doing?-переводится ,как Что ты делаешь? Так почему к них разные

формы?????????????????????????????????
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Василенко Максим.
2 предложение переводится как "что ты делаешь?" и имеется в виду данное время, прямо сейчас. А первое больше как "что ты обычно делаешь?", указывает на повторяемость действия
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

В русском и английском языках есть различия в использовании форм глаголов для выражения действий и состояний. Вопрос "What do you do?" в английском языке используется для спроса о профессии или занятии человека. Например, "What do you do for a living?" означает "Кем ты работаешь?" или "Какое у тебя занятие?" [[1]](https://cambridge.ua/blog/do-did-does-otlychyya-y-pravyla-yspolzovanyya/).

С другой стороны, вопрос "What are you doing?" в английском языке используется для спроса о текущем действии или занятии человека. Например, "What are you doing right now?" означает "Что ты делаешь прямо сейчас?".

Таким образом, различие в формах глаголов "do" и "are doing" связано с разными контекстами вопросов. "What do you do?" спрашивает о профессии или занятии, а "What are you doing?" спрашивает о текущем действии или занятии.

Надеюсь, это помогло вам понять различие между этими двумя вопросами. Если у вас возникнут еще вопросы, пожалуйста, спрашивайте!

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос