Вопрос задан 23.08.2018 в 04:15. Предмет Английский язык. Спрашивает Дворников Леонид.

Translate from Russian into English Быть богатым, гордиться, достопримечательности Известный поэт,

независимый ученый, вежливый секретарь, застенчивый клерк, болтливый переводчик Ты был когда нибудь в этом дворце? Нет.Туда стоит сходить? Да, обязательно. Лондонцы любят свой город и гордятся им. Он был известным политиком и писателем
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Милашевский Саша.
-to be rich, proud, Points of Interest;
a well known poet, an independent scholar, polite secretary, clerk shy, talkative translator;
- "Have you ever been in this palace?" - "No. There is to go?" - "Yes, sure"
- Londoners love their city and are proud of it.
- He was izvestnm politician and writer
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Certainly! Here's the translation from Russian to English:

"To be rich, to take pride, landmarks. A famous poet, an independent scholar, a polite secretary, a shy clerk, a talkative translator. Have you ever been in this palace? No. Is it worth visiting? Yes, definitely. Londoners love their city and take pride in it. He was a well-known politician and writer."

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос