Вопрос задан 14.11.2023 в 10:41. Предмет Английский язык. Спрашивает Нагорная Диана.

Переведите вот это i didn't dislike it at all Просто не понимаю, что мне переводчик переводит

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Скрябина Юлия.

мені це зовсім не сподобалось

0 0
Отвечает Тонкачева Марина.

Ответ:

Мне это совсем не понравилось

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно! Фраза "I didn't dislike it at all" на русский язык можно перевести как "Мне совсем не не понравилось" или "Мне совсем не непонравилось".

В данном случае, отрицание "didn't" (не) используется перед глаголом "dislike" (нравиться), чтобы выразить отсутствие отрицательных чувств или неприязни к чему-либо. При этом, слово "at all" усиливает отрицание и подчеркивает, что отрицательных чувств совсем нет.

Итак, фраза "I didn't dislike it at all" можно трактовать как "Мне совсем не непонравилось" или "Мне совсем не было отрицательных чувств по отношению к этому". Это означает, что вы не испытывали негативных эмоций или неприязни к чему-либо, возможно, вы даже находили это приятным или хорошим.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос