Вопрос задан 06.11.2023 в 05:30. Предмет Английский язык. Спрашивает Варачёва Лана.

Помогите как читается на русском транскрипция WHEN YOU ARE OLD (by William Butler Yeats) When you

are old and full of sleep And nodding by the fire, take down the book And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once and of their shadows deep, How many loved your moments of glad grace And loved your beauty with love false of true But one man loved the pilgrim soul in you And loved the sorrows beside the glowing bars Murmur a little sadly how Love fled, And paced upon the mountains overhead And heed his face amid a crowd of stars.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Василкова Анастасия.

Ответ:

говори если надо это легко


0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Текст, который вы предоставили, является стихотворением "When You Are Old" (Когда ты будешь старой) в переводе на русский язык. Это стихотворение написано Уильямом Батлером Йейтсом (William Butler Yeats), и оно описывает момент в будущем, когда героиня, став старой, будет вспоминать свою молодость и красоту. Ниже приведена транскрипция текста на русском языке:

"When you are old and full of sleep And nodding by the fire, take down the book And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once and of their shadows deep, How many loved your moments of glad grace And loved your beauty with love false of true, But one man loved the pilgrim soul in you And loved the sorrows beside the glowing bars Murmur a little sadly how Love fled, And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars."

На русском языке это звучит примерно так:

"Когда ты будешь старой и полной сна И кивнешь у камина, возьми эту книгу И медленно читай, мечтая о нежном взгляде Твоих глаз, о их глубоких тенях. Сколько людей полюбили моменты твоей радостной красоты И полюбили твою красоту с любовью ложной или истинной, Но один человек полюбил странствующую душу в тебе И полюбил скорби рядом с яркими огоньками. Помурчи немного грустно, как Любовь убежала, И бродила по горам над тобой, И скрыла свое лицо среди толпы звезд."

Это стихотворение выражает идею о том, что настоящая любовь оценивает не только внешнюю красоту, но и душевную глубину и скрытые качества человека.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос