
I waited 4 years (я ждал 4 года) I waited for 4 years (я ждал на протяжении 4 лет) Переводчик
переводит по-разному Что верно???

Ответы на вопрос

По-моему так правильно.



Оба варианта перевода являются правильными, но они имеют некоторые различия в использовании.
"Я ждал 4 года" - этот вариант подразумевает, что вы просто ждали в течение 4 лет, но не указывает на конкретное событие, которого вы ждали. Это более краткий способ выразить идею ожидания продолжительное время.
"Я ждал на протяжении 4 лет" - этот вариант подразумевает, что вы ожидали что-то конкретное в течение 4 лет. Это более точный способ выразить ожидание продолжительное время, связанное с определенным событием или условиями.
Выбор между этими вариантами зависит от контекста и того, что вы хотите выразить. Если вы хотите просто сказать, что ждали долгое время, вы можете использовать первый вариант. Если же у вас есть конкретное событие или условия, на которые вы ожидали, то второй вариант более подходящий.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili