Вопрос задан 21.10.2023 в 20:59. Предмет Английский язык. Спрашивает Вишневская Анастасия.

To look at the paper is to raise a seashell to one's ear and to be overwhelmed by the roar of

humanity Как точно перевести? Совсем не понимаю. Помогите, срочно :)
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Московко Денис.
Это цитата одного писателя на счёт газет.... Смысл примерно такой: возьмешь газету прочесть, а там столько информации порой не нужной, вредной.... Обрушивается на тебя....
Ну как бы если бы ты взял раковину услышать гул моря , а оттуда на тебя полился бы рев людей и всего лишнего
Ну как то так
0 0
Отвечает Fucking Vlad.
Поднимите ракушку, и поднесите к уху, вы будете удивлены услышав голос человечесва.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Этот фрагмент можно перевести как: "Взгляд на бумагу подобен поднесению раковины к уху: он погружает вас в гул человечества".

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос