Вопрос задан 04.10.2023 в 07:57. Предмет Английский язык. Спрашивает Фефелов Лёша.

Переведите данные идиомы и пословицы: a) have a finger in every pie- b) a bad egg - c) Too many

cooks spoil the broth
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Неъматова Самира.

Ответ:have a finger in every pie- в каждой бочке затычка

a bad egg -плохой человек, лодырь

Too many cooks spoil the broth-Когда за дело берутся слишком много людей, ничего хорошего не выходит. У семи нянек дитя без глазу.

Объяснение:

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, вот перевод данных идиом и пословиц на русский язык:

a) "Have a finger in every pie" переводится как "Иметь пальцы в каждом пироге". Это выражение означает, что у человека есть интересы или влияние во многих разных сферах или делах.

b) "A bad egg" переводится как "Плохое яйцо". Это выражение используется, чтобы описать человека, который плохой, недобросовестный или недостойный доверия.

c) "Too many cooks spoil the broth" переводится как "Слишком много поваров портят бульон". Это пословица говорит о том, что если слишком много людей пытаются участвовать в чем-то одновременно, то это может привести к беспорядку и плохому результату.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос