
21. Когда я вошел, все замолчали. (Лермонтов) 22. Когда пришли домой, Егор Семенович уже встал.
(Чехов) 23. Я бросил перо и сел Щ окна. Смеркалось. (Достоевский) 24. Он [Володя] уже уходил, когда Лена включила радио. (Слепухин) 25. Не прошло десяти минут, как на конце площадки показался тот, которого.мы ожидали. (Лермонтов) 26. Не успел Сипягин перешагнуть порог; двери, как Паклин соскочил со стула. (Тургенев) 27. Обыкновенно вечерами хозяин уезжал куда-то. (Чехов) 28. Мистер Домби подождал, пока миссис Пипчин перестала трясти головой. 29. Все время пока он говорил, я пристально наблюдал его. (Достоевский) 30. Как только Алеша кончил, князь вдруг разразился смехом. (Достоевский) translate into english

Ответы на вопрос

Ответ:
21. When I entered, everyone fell silent. (Lermontov)
22. When we got home, Egor Semenovich had already gotten up. (Chekhov)
23. I threw down my pen and sat by the window. It was getting dark. (Dostoevsky)
24. He [Volodya] was already leaving when Lena turned on the radio. (Slepukhin)
25. It hadn't been ten minutes when the one we were expecting appeared at the end of the square. (Lermontov)
26. Sipyagin didn't even have time to step over the threshold; Paklin jumped off his chair. (Turgenev)
27. Usually in the evenings, the owner would go somewhere. (Chekhov)
28. Mr. Dombey waited until Mrs. Pipchin stopped shaking her head.
29. All the time he was speaking, I watched him intently. (Dostoevsky)
30. As soon as Alesha finished, the prince suddenly burst into laughter. (Dostoevsky)



(Lermontov) 22. When we came home,
Yegor Semenovich had already stood up. (Chekhov) 23. I threw down the pen and sat down by the window. It was getting dark.
(Dostoevsky) 24. He [Volodya] was already leaving when Lena turned on the radio.
(Slepukhin) 25. Less than ten minutes passed when the one we were expecting appeared at the end of the platform. (Lermontov) 26.
Sipyagin did not have time to cross the threshold; door, as Paklin jumped out of his chair.
(Turgenev) 27. Usually in the evenings the owner went somewhere. (Chekhov) 28.
Mr Dombey waited until Mrs Pipchin had stopped shaking her head. 29.
The whole time he was talking, I was watching him closely.
(Dostoevsky) 30. As soon as Alyosha finished, the prince suddenly burst into laughter.
(Dostoevsky)



Sure, here is the translation of the provided sentences from Russian to English:
- "When I entered, everyone fell silent." (Lermontov)
- "When they came home, Yegor Semenovich had already gotten up." (Chekhov)
- "I dropped the pen and sat by the window. It was getting dark." (Dostoevsky)
- "He [Volodya] was already leaving when Lena turned on the radio." (Slepukhin)
- "Not ten minutes had passed when the one we were expecting appeared at the end of the platform." (Lermontov)
- "Sipyagin hadn't managed to step over the threshold when Paklin jumped up from his chair." (Turgenev)
- "Usually in the evenings, the master would go somewhere." (Chekhov)
- "Mr. Dombey waited until Mrs. Pipchin stopped shaking her head."
- "The whole time he was speaking, I was observing him closely." (Dostoevsky)
- "As soon as Alesha finished, the prince suddenly burst into laughter." (Dostoevsky)


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili