
Вопрос задан 26.07.2023 в 19:33.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Мазитова Полина.
Ребят хелп!) eyes lower than my esteem- переводиться дословно «глаза ниже моей самооценки» поясните
выражение

Ответы на вопрос

Отвечает Демьянова Анастасия.
мне кажется это типо - опускаются глаза



Отвечает Рохманко Роман.
Это означает,что самооценка очень высокая,выше глаз



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Перевод "eyes lower than my esteem" дословно как "глаза ниже моей самооценки" не совсем точен и не передает смысл данной фразы на английском языке.
Оригинальная фраза на английском языке - "My eyes are lower than my esteem" - дословно означает, что "мои глаза находятся ниже моей самооценки". Однако, это может быть сказано в переносном смысле и означать, что человек чувствует себя неуверенным или неудовлетворенным своим внешним видом или поведением.
Обратите внимание, что эта фраза может быть метафорой или переносным выражением чувств и эмоций, и ее смысл будет зависеть от контекста. Возможно, она используется для описания низкой самооценки, неудовлетворенности собой или недовольства своим внешним видом.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili