Вопрос задан 26.07.2023 в 19:33. Предмет Английский язык. Спрашивает Мазитова Полина.

Ребят хелп!) eyes lower than my esteem- переводиться дословно «глаза ниже моей самооценки» поясните

выражение
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Демьянова Анастасия.

мне кажется это типо - опускаются глаза

0 0
Отвечает Рохманко Роман.
Это означает,что самооценка очень высокая,выше глаз
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Перевод "eyes lower than my esteem" дословно как "глаза ниже моей самооценки" не совсем точен и не передает смысл данной фразы на английском языке.

Оригинальная фраза на английском языке - "My eyes are lower than my esteem" - дословно означает, что "мои глаза находятся ниже моей самооценки". Однако, это может быть сказано в переносном смысле и означать, что человек чувствует себя неуверенным или неудовлетворенным своим внешним видом или поведением.

Обратите внимание, что эта фраза может быть метафорой или переносным выражением чувств и эмоций, и ее смысл будет зависеть от контекста. Возможно, она используется для описания низкой самооценки, неудовлетворенности собой или недовольства своим внешним видом.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос