Вопрос задан 14.07.2023 в 22:44. Предмет Английский язык. Спрашивает Рылова Аня.

Помогите пожалуйста: Разница между двумя выражениями: You told of your teacher/You told off your

teacher. Надо срочно!!​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Сыскова Анютка.

Ответ:

перевод : ты рассказал о своем учителе/ ты отчитал своего учителя.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно! Разница между выражениями "You told of your teacher" и "You told off your teacher" довольно существенна:

  1. "You told of your teacher" - данное выражение означает, что вы рассказали о вашем учителе кому-то другому. В этом контексте, вы, вероятно, поделились информацией или историей, связанной с вашим учителем, с кем-то другим.

  2. "You told off your teacher" - это выражение подразумевает, что вы выговорили или отчитали вашего учителя. В данном случае, вы вероятно, выразили свое несогласие, недовольство или возмущение по отношению к вашему учителю.

Таким образом, первое выражение ("You told of your teacher") описывает акт передачи информации о вашем учителе, а второе выражение ("You told off your teacher") указывает на то, что вы критиковали или укорили вашего учителя.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос