
Помогите пожалуйста: Разница между двумя выражениями: You told of your teacher/You told off your
teacher. Надо срочно!!

Ответы на вопрос

Ответ:
перевод : ты рассказал о своем учителе/ ты отчитал своего учителя.



Конечно! Разница между выражениями "You told of your teacher" и "You told off your teacher" довольно существенна:
"You told of your teacher" - данное выражение означает, что вы рассказали о вашем учителе кому-то другому. В этом контексте, вы, вероятно, поделились информацией или историей, связанной с вашим учителем, с кем-то другим.
"You told off your teacher" - это выражение подразумевает, что вы выговорили или отчитали вашего учителя. В данном случае, вы вероятно, выразили свое несогласие, недовольство или возмущение по отношению к вашему учителю.
Таким образом, первое выражение ("You told of your teacher") описывает акт передачи информации о вашем учителе, а второе выражение ("You told off your teacher") указывает на то, что вы критиковали или укорили вашего учителя.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili