
Вопрос задан 12.07.2023 в 16:52.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Бериташвили Давид.
Переведите правильно предложение Utility, however, should not be confused with usefulness, e.g. a
submarine may or may not be useful in time of peace, but it satisfies a want На просто копирку из переводчика отправляю жалобы

Ответы на вопрос

Отвечает Тюфякина Анастасия.
Объяснение:
Выгодность, однако, не стоит(следует) путать с полезностью, в примере с подводной лодкой , она как может так и не может быть полезна в мирное время, тем не менее она удовлетворяет потребность. (мейби ес?)



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Утилита, однако, не следует путать с полезностью, например, подводная лодка может быть или не быть полезной в мирное время, но она удовлетворяет потребность.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili