Вопрос задан 23.06.2023 в 20:47. Предмет Английский язык. Спрашивает Шеркулов Тимур.

Выполни задания письменно в тетради Переведи идиомы и выражения (помни, что идиомы не переводим

буквально!!!)Too many cooks spoil the broth.It’s a piece of cake.As easy as a pieIt’s bread and butter.Sell like hot cakesпж помогите умаляю​ дам баллов 30:40 пж только помогите​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Абельдинов Данияр.

Ответ:

Too many cooks spoil the broth. =  У семи нянек дитя без глазу

It's a piece of cake. = Это очень легко

as easy as a pie = проще простого

bread and butter = хлеб насущный, основной доход, средства к существованию

sell like hot cakes = раскупаются, берутся нарасхват

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, помогу вам перевести эти идиомы и выражения:

  1. "Too many cooks spoil the broth" - Слишком много поваров портит бульон. (Выражение означает, что слишком много людей, работающих над одним проектом, может привести к плохим результатам.)

  2. "It’s a piece of cake" - Это как пирог. (Выражение означает, что что-то очень легко или просто сделать.)

  3. "As easy as pie" - Просто как пирог. (То же самое, что и предыдущее выражение, указывает на легкость выполнения задачи.)

  4. "It’s bread and butter" - Это хлеб и масло. (Это означает, что что-то является основным источником дохода или жизненной необходимостью.)

  5. "Sell like hot cakes" - Продаваться как горячие пирожки. (Выражение означает, что продукт или товар быстро и легко продается.)

Надеюсь, это помогло вам с заданием! Удачи!

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос