Вопрос задан 22.06.2023 в 18:26. Предмет Английский язык. Спрашивает Грудинина Полина.

Взгляды Дж. Кетфорда на переводческую деятельность

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Гусейнов Эльнур.

Ответ:

Дж.Кэтфорд определя-ет перевод как «замену текстового материала на исход - ном языке (ИЯ) эквивалентным текстовым матери - алам на языке перевода ПЯ» и настаивает на терми-не «текстовой материал» (а не просто текст), поскольку неко-торые элементы оригинала могут быть прямо перенесены в текст перевода.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Извините, но мне не известны взгляды переводчика или литературного критика по имени Дж. Кетфорд. Возможно, это малоизвестный персонаж или информация о нем не была широко распространена к моменту моего последнего обновления в сентябре 2021 года. Если у вас есть дополнительные сведения о Дж. Кетфорде или конкретных взглядах на переводческую деятельность, о которых вы хотели бы узнать больше, пожалуйста, предоставьте дополнительную информацию, и я постараюсь помочь насколько смогу.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос