
Перевести на англисский язык Тот, кто любит цветы, Тот, естественно, пулям не нравится. Пули —
леди ревнивые. Стоит ли ждать доброты? Девятнадцатилетняя Аллисон Краузе, Ты убита за то, что любила цветы. Это было Чистейших надежд выражение, В миг, Когда, беззащитна, как совести тоненький пульс, Ты вложила цветок В держимордово дуло ружейное И сказала: «Цветы лучше пуль».

Ответы на вопрос

Ответ:The one who loves flowers,
Naturally, bullets don't like him.
Bullets are jealous ladies.
Is it worth waiting for kindness?
Nineteen-year-old Allison Krause,
You're killed for loving flowers.
It was an expression of the purest hopes,
At a moment When, defenseless, like a thin pulse of conscience,
You put a flower in
In the hold of the muzzle of a rifle
And she said, "Flowers are better than bullets."
Объяснение:



The one who loves flowers, naturally, is not fond of bullets. Bullets are jealous ladies. Is it worth waiting for kindness? Nineteen-year-old Allison Krause, you are killed for loving flowers. It was the purest expression of hope in an instant when, defenseless like the thin pulse of conscience, you placed a flower in the cold barrel of the gun and said, "Flowers are better than bullets."
(Note: The provided text seems to be a poetic or metaphorical expression. The translation aims to capture the sentiment and meaning of the original Russian text.)


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili