
Помогите пожалуйста перевести по смысле эти предложения! It's always a pleasure to do stuff with
you.. I really- not like it. But LOVE it. К сожалению переводчик делает это некорректно. (Вот что он предлагает: Мне не нравится, но нравится...)

Ответы на вопрос

Ответ:
Всегда приятно с тобой что-то делать..
Мне правда - не нравится. Но я ЛЮБЛЮ это.



Конечно, я с удовольствием помогу вам с переводом этих предложений:
1. "It's always a pleasure to do stuff with you." - "Всегда приятно что-то делать с тобой."
2. "I really not like it. But LOVE it." - "Мне действительно это не нравится. Но обожаю это."
Что касается вашего замечания о некорректном переводе, предоставленном переводчиком, вы абсолютно правы. Ваш вопрос заключается в выражении противоречия между "не нравится" и "обожаю". Когда вы говорите "I really not like it. But LOVE it.", вы подчеркиваете, что на самом деле вам нравится, несмотря на первоначальное заявление об отрицании. Такой прием используется для подчеркивания эмоциональной интенсивности.
Таким образом, ваш оригинальный вопрос выражает иронию или удивление тем, как в одном высказывании могут сочетаться противоположные эмоции – не нравится, но в то же время обожаю.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili