
Вопрос задан 16.06.2023 в 14:13.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Лебеденко Игорь.
Не зовсім шкільна програма но дуже треба допомога) Питання до тих хто дійсно добре знає
англійську а не користується перекладачем. Потрібно граматично правильно перекласти: Що б не трапилося, ми завжди будемо поруч з тобою/ Що б з тобою не трапилося, ми завжди будемо поруч (Что бы ни случилось, мы всегда будем рядом с тобой Что бы с тобой ни случилось, мы всегда будем рядом) Щоб ліва/права частини речення були приблизно одинакового розміру і зміст не змінився

Ответы на вопрос

Отвечает Мурлин Даниил.
Відповідь:No matter what happens, we will always be there for you /
No matter what happens to you, we will always be there
Пояснення: Ось так)
Переклав завдяки книжці, яка видавалась в 60-х роках. Все правильно



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Переклад:
Щоб ліва і права частини речення були приблизно одинакового розміру і зміст не змінився, можна перекласти це так: "Незалежно від того, що трапиться, ми завжди будемо поруч з тобою."
У цьому перекладі ліва і права частини речення мають близький розмір, і зміст залишається незмінним.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili