Вопрос задан 16.06.2023 в 14:13. Предмет Английский язык. Спрашивает Лебеденко Игорь.

Не зовсім шкільна програма но дуже треба допомога) Питання до тих хто дійсно добре знає

англійську а не користується перекладачем. Потрібно граматично правильно перекласти: Що б не трапилося, ми завжди будемо поруч з тобою/ Що б з тобою не трапилося, ми завжди будемо поруч (Что бы ни случилось, мы всегда будем рядом с тобой Что бы с тобой ни случилось, мы всегда будем рядом) Щоб ліва/права частини речення були приблизно одинакового розміру і зміст не змінився
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Мурлин Даниил.

Відповідь:No matter what happens, we will always be there for you /

No matter what happens to you, we will always be there

Пояснення: Ось так)

Переклав завдяки книжці, яка видавалась в 60-х роках. Все правильно

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Переклад:

Щоб ліва і права частини речення були приблизно одинакового розміру і зміст не змінився, можна перекласти це так: "Незалежно від того, що трапиться, ми завжди будемо поруч з тобою."

У цьому перекладі ліва і права частини речення мають близький розмір, і зміст залишається незмінним.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос